Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Джек Керуак (Jack Kerouac) — американский писатель, идеолог и летописец «beat generation», социального и литературного движения 50-х годов.
Родился в городе Лоуэлл, штат Массачуссетс, 12 марта 1922 года. Учился (недолго) в Колумбийском Университете. Прославился как автор своеобразной нонконформистской прозы, особнно романом «On the Road» (1957). Литературный успех сопуствовал также романам Керуака «The Dharma Bums», «The Subterraneans» (оба — 1958), «Doctor Sax» (1959), «Lonesome Traveler» (1960) и «Big Sur» (1962). Романы Керуака отличает автобиографичность, структурная аморфность, они повествуют о бродячей жизни, глубоком разочаровании в общественных институтах, подкрепляемом наркотиками, алкоголем, мистицизмом и горьким юмором. Джек Керуак скончался от потери крови в результате порезов, полученных в состоянии тяжелого опьянения, в госпитале города Санкт-Петербург штата Флорида 21 октября 1969
(c)OZON.ru
отрывок из произведения:
...Но самый замечательный день был, когда я просто забыл, кто я и где я, это когда я с закатанными до колен штанами стоял посреди ручья и укладывал камни и топляки, так чтобы ручей (рядом с песчаным берегом), где я набирал в кувшин воду, перестал медленно сочиться через меловую отмель полную водяных клопов и превратился в стремительный чистый и глубокий поток — Я выкопал в белом песке углубление и так расположил камни под землей, что мог теперь, воткнув туда кувшин, наклонять его горлышко против течения, и он постепенно наполнялся чистой проточной питьевой водой безо всяких там насекомых — Соорудить канал, вот как это называется — И поскольку русло стало теперь глубоким и быстрым, мне пришлось соорудить возле песчаного берега также нечто вроде дамбы, чтобы его не размывало — Так я проделывал все это и укреплял внешнюю часть заграждения мелкими камешками, и под конец, когда солнце уже заходило, я, с сопением склоняя голову над работой ( так сопят дети, когда играют весь день) начал впихивать мелкую гальку в щели между камнями, так чтоб вода не просачивалась и не размывала берег, вплоть до мельчайших щелочек, получилась отличная дамба, которую я увенчал деревянным настилом, чтобы все могли вставать на колени и набирать святую воду — Оглядывая в этот момент весь прошедший день от полудня до заката, я был поражен, увидев, кто я, где я и что я делаю — Невинность одинокого индейца, отделывающего каноэ в чаще леса — А пару недель назад, как я уже сказал, я головы не мог поднять там, в Боуэри, и все думали, что я что-то над собой сделал — И счастливо напевая, я приготовил ужин и вышел под туманное сияние Луны (она рассеивала белый фосфоресцирующий свет) и восхитился новым быстрым журчащим потоком чистой воды с чудесными бликами — «А когда исчезнет туман и покажутся Луна и звезды, как это будет красиво».
И так далее — Все эти маленькие радости удивляют меня, когда я возвращаюсь к позднейшему ужасу и вижу, как все они изменились потом, как стали зловещи, даже моя бедная маленькая деревянная платформа и канал, когда затошнило мои глаза и желудок, и душа выкрикивала тысячи бессвязных слов, о — Это трудно объяснить, и главное не фальшивить...