Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Елена Навроцкая работает в жанрах: фантастика, фэнтези, мистика, пьесы абсурда.
отрывок из произведения:
...Сразу скажу, что первый и основной критерий, по которому я оценивала тексты, не лишен элемента «вкусовщины», за что заранее приношу авторам извинение. И этот критерий — интересность стилизации для меня, как современного читателя. Ведь авторы должны отдавать себе отчёт в том, что для современного читателя, если он не исследователь подобной литературы, большинство оригинальных произведений представляет интерес лишь в качестве культурного памятника. А поскольку ваши произведения таковыми памятниками не являются, то вы должны зацепить читателя чем-то ещё, помимо тщательного следования оригиналу, например, необычной фантастической идеей, крепким сюжетом, характерными героями и тому подобное. И, конечно же, не забывать об орфографии с пунктуацией.
Второй и третий критерии — аутентичность и адаптация особенностей повествования для русского языка. Последний пункт очень важен — ибо многие авторы не обладают тем же языковым чутьём, что и переводчики оригиналов, поэтому не смогли стилистически адаптировать свой текст для русского языка.
Градация критериев от «низкого» до «высокого» была сделана исключительно для моего личного удобства, но я решила её тоже опубликовать, вдруг кому-то будет интересно.
Также я не ставила самую высокую и самую низкую оценку — единицу и десятку. Как говорил мой преподаватель по экономике: «предмет на «отлично» знаю только я». Так вот, предмет на «десятку» знают только сочинители оригиналов да переводчики с мировым именем. А на «единицу» никто не написал, худо-бедно, но постарались все.
Ясинская М.Л.
«Эпос об Альбандаре»
Попытка взглянуть глазами древних на наше с вами житьё-бытьё. Естественно, что ничего хорошего несчастный Альбандар в нашем веке не увидел, только дым, смрад, ужасных железных монстров да зиккураты до неба. Это ещё он про птичий грипп не слыхал. :) Переложение этого старого, как мир, фантастического сюжета на язык эпоса дало приятный эффект — читать эти приключения занятно, но не более.
Слово «одурманенны» пишется с одной «н».
Интересность: средняя.
Аутентичность и адаптация: выше среднего.
Общая оценка: 5
Трийан
«Эпос о Ласхадэле»
Крепкий фэнтезийный сюжет, даже с зачатками философии, стилизованный под шумерский эпос. Я прочитала с удовольствием.
Интересность: высокая.
Аутентичность и адаптация: выше среднего.
Общая оценка: 7.
Апрельский В.
«История Ривауина»
Не знаю, как подобные вещи звучали на языке кельтов и валлийцев, наверное, всё-таки как-то не так разухабисто. Выбранная автором форма подачи больше напоминает неумелые русскоязычные пародии на древнегреческий гекзаметр. Или стихи Остроумова для непослушных детей. Кроме того, даже в стилизации надо учитывать не только близость к оригиналу, но и не забывать, что она пишется всё-таки на родном языке автора, помнить о стиле и орфографии. Во-первых, в любом стихотворении, а тем более, белом, необходимо более тщательно комбинировать слова, чтобы в связке они составляли читабельное словосочетание, и текст не запинался. Во-вторых, не стоит забывать, что в подобных стихотворных экспериментах именно пунктуация задаёт нужный ритм, а когда запятые либо не поставлены, либо поставлены не в тех местах, ритм сразу же сбивается. Со всем этим у автора дела плохи.
«мне на мгновение вдруг». Прочитайте это вслух, бедный чтец сломал бы язык.
«Шел бы ты, старый своею дорогой». Обращение «старый» выделяется запятыми.
«Но старик, в листве падуба будто бы вмиг растворился». Здесь, наоборот, лишняя запятая.
«Искали мы старика долго, по дикой чащобе тщетно плутали, но ничего не нашли». Почему о старике говорится, как о предмете? Старик, он — «никто», значит «никого» не нашли.
«о тело мое, не мое более было». И снова я могу только посочувствовать чтецу сего эпоса вслух. А если у него несколько представлений в день? Язык отвалится однозначно.
И так далее, и тому подобное. Я с трудом дочитала до финала, авторскую идею поняла, но особенных эмоций она во мне не вызвала. Ну да, берегите братьев наших меньших, а на всякого браконьера найдётся свой хитрый друид.
Интересность: низкая.
Аутентичность и адаптация: на мой взгляд, автор с задачей адаптации не справился.