Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Умберто Эко (Umberto Eco) — известнейший писатель, историк, философ и ученый-семиотик. Пишет также под псевдонимом Дедал.
Родился в Александрии. В 1954 году получил докторскую степень в университете Турина. В течение пяти лет работал в Милане редактором на телевидении,затем читал лекции в Туринском университете. Кроме того, преподавал в университетах Милана, Флоренции, Болоньи (где в 1975 году получил должность профессора на кафедре семиотики), а также в Миланском политехническом институте. Писать начал в конце 50-х годов. При его непосредственном участии были основаны журналы «Marcatre» и «Quindici«; он также был редактором журнала «Versus» и входил (и отчасти входит и по сей день) в редколлегию журналов «Semiotica», «Degres», «Text», «Structuralist Review», «Communication», «Problemi dell»Informazione», «Alfabeta». С 1979 года является вице-президентом Международной ассоциации семиотических исследований. Умберто Эко — почетный доктор ряда университетов. Его научная и литературная деятельность отмечены многочисленными премиями...
отрывок из произведения:
...У 1957 році Ж. М. Кастілет написав книгу La hora del lector (Година читача) (1). Він виявився справжнім пророком. 1962 року я написав свою книгу Ореrа ареrtа (2). І в цій книзі я висловився за активну роль інтерпретатора у відчитуванні текстів, що мають естетичну вартість. У цей час мої читачі зосередилися здебільшого на питанні відкритости, не враховуючи того факту, що читання без конкретної мети — це діяльність, яку викликав цей текст (і яка схильна до його інтерпретації). Інакше кажучи, я досліджував діалектичний зв'язок між правами текстів та правами їхніх інтерпретаторів. Маю враження, що в останні десятиліття спостерігається відчутний натиск на права інтерпретаторів.
В моїх пізніших працях (A Theory of Semiotics, The Role of the Reader, Semiotics and the Philosophy of Language) (3) я розвинув ідею Пірса про необмеженість семіози. В доповіді, виголошеній на Pierce International Congress в Гарварді у вересні 1989 року я намагався доказати, що поняття необмеженої семіози не веде до висновку про неіснування інтерпретаційних критеріїв. Твердження, що інтерпретація (як основна ознака семіози) потенційно необмежена, не означає, що інтерпретація не має мети і „пливе як ріка», повністю самодостатнє. З цього, що інтерпретація потенційно не має кінця, не випливає, що кожна інтерпретація мусить мати hарру епd...