Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Помимо научной фантастики, Евгений Дрозд занимается переводами и написанием критических и футурологических статей. И то и другое часто печаталось в разных сборниках и периодических изданиях. Использовал псевдонимы Анатолий Бирюков; Руслан Оварьевич Глосский; Тимофей Гневка; Дебилл; Дракула; Юджин Траш; Ермолай Шакута; Ермолай Шапутье.
Евгением Дроздом переведено несколько детективных романов Чейза, Брауна, Гарднера и т.п. Из фантастики — сборник рассказов Роджера Желязны, роман Ричарда П. Хенрика «Экологическая война» и роман Брайана Олдисса «Малайсийский гобелен». В 1990 в симферопольском издательстве «Таврия» вышел сборник рассказов, переведенных Евгением Дроздом с английского «Общественное порицание».
отрывок из произведения:
— ...Ну конечно, конечно, заходите! Для нас — большая честь, что уважаемый господин выбрал именно наше, так сказать, предприятие.
Управляющий был толстощек, округл и весь лучился сердечностью. Он все время поправлял сползающие на кончик носа очки. Меня коробила его профессиональная любезность. Заискивающая улыбка была, как мне кажется, неуместна.
— Итак, насколько я понял… — его подвижные руки перелетали от очков к пиджаку, на котором он расправлял невидимые складки. Слишком подвижные руки… Я не отводил от них глаз. — Уважаемый господин хотел бы сопоставить слухи о нашем предприятии с истинным положением вещей и в зависимости от этого, так сказать, сопоставления, решить, пользоваться нашими услугами или нет.
— Я по-просту хочу посмотреть, — прервал я его нетерпеливо. — Я не собираюсь решать вслепую.
— Ну конечно, без сомнения! Мы полностью разделяем мнение уважаемого господина! — его ничем нельзя было пронять. Легкими, дамскими шажками он подбежал ко мне и, взяв под локоть, направил к дверям. — Мы приложим все силы, чтобы как можно полнее удовлетворить вашу просьбу. Это наша, так сказать, обязанность.
Мы прошли коротким коридорчиком, стены которого были обиты панелями из сандалового дерева. Выход закрывали мощные ворота, конечно же черного цвета. На воротах — массивная задвижка с богатой гравировкой. Под напором ладони моего проводника задвижка подалась и одно крыло ворот бесшумно отворилось. Он продолжал разглагольствовать.
— Как уже наверняка слышал уважаемый господин, наше предприятие предназначено для оказания услуг очень разной клиентуре, так сказать, для широкой публики. У него прекрасная репутация, в связи с чем клиенты прибывают к нам из нескольких галактик. Общество у нас здесь самое избранное и я должен предупредить уважаемого господина, что у нас он может встретиться с определенными. Так сказать, неожиданностями.
— Я не желаю никаких неожиданностей, — пробурчал я.
— Прошу прощения, я не так выразился. Впрочем, уважаемый господин сейчас сам все увидит. Ну, вот и наше кладбище.
Последние слова сопровождались широким жестом руки, который должен был знаменовать совершенство окружающего. Действительно, здесь было очень мило. Поскольку здание правления...