Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Гарри Тертлдав (Harry Turtledove) родился в Лос-Анжелесе, Калифорния. Учился в Калифорнийском техническом университете (Caltech) по специальности инженер-электрик, однако гуманитарные наклонности победили и в конце концов Тертлдав закончил в 1977 году Калифорнийский Университет в Лос-Анжелесе (UCLA) по специальности «древняя история» и защитил диссертацию по истории Византии. Профессиональный историк, к литературе обратился уже в зрелом возрасте. Первый роман опубликовал в 1979 г. под псевдонимом Эрик Айверсон. Затем последовал ряд произведений малой формы; лучшие из них собраны в сборнике «Калейдоскоп» (1990). Новеллы «Несовпадение» (1988) и «Сжатие Земли» (1991) определенно относятся к жанру «твердой» НФ. Что необычно для Тертлдава, действие в них происходит не в альтернативном мире, а на Земле. Однако в романе «Иная плоть» (1988) описываются события, происходящие в «других» США, а в романе «Мир различий» (1989) советский и американский исследовательские экипажи сталкиваются на «другом» Марсе. Заметно, что легкие темы Тертлдава не привлекают. Его книги высоко оцениваются критикой, и каждая новая работа ожидается с нетерпением. Главное достижение Тертлдава-литератора — цикл фэнтезийно-исторических романов «Видесс», открывающийся романом «Пропавший легион» (1987). К этому циклу примыкает мини-сериал «Крисп Видесский», по внутренней хронологии предваряющий «Видесс».
(c)OZON.ru
отрывок из произведения:
...Вы должны сразу же уяснить, что магистр Стефен прибыл в замок Сандер-тен-тронк вовсе не для того, чтобы самому ломать копья. Этому тучному, неповоротливому человеку было уже за пятьдесят. Стоит ли говорить о том, что он, подобно, увы, некоторым рыцарям, обычно ездил верхом на муле?
Самым острым оружием магистра был его язык, который часто доводил его до беды в замке Сандер-тен-тронк, а точнее, в таверне, стоящей прямо у его стен. Вестфальцы разговаривали на еще более варварском наречии, чем его английский, а такому французскому, на котором говорил сам Стефен, можно было выучится скорее в Страдфорде-на-Боу, чем в Париже. Зато магистр говорил громко.
— Я? Да я плевать хотел на этих коняг-тяжеловозов и на высокомерных выскочек, закованных в железо, — заявлял он каждому, кто его слушал. Чтобы эти слова звучали выразительнее, он размахивал пивной кружкой. Пиво плескало через край, заливая стол. Магистр нимало не жалел о пролитом, ибо этот напиток, жидкий и горький, нравился ему гораздо меньше, чем мягкий английский эль.
— Коли вам не нравятся поединки, зачем вы сюда прибыли? — спросил купец-итальянец, чей французский был едва ли лучше Стефенова. Итальянец был заинтересован прежде всего в том, чтобы выручить побольше за свой перец, корицу и ароматный нард, но не мешало ему быть страстным почитателем доблестного рыцарства.
Магистр Стефен смерил его презрительным взглядом серых глаз...